У памятника Пак Кённи в Санкт-Петербурге прошли литературные чтения

by 관리자 posted Jul 04, 2019
Google 번역번역
?

Shortcut

PrevПредыдущее Статьи

NextСледующее Статьи

ESCЗакрыть

Larger Font Smaller Font Вверх Вниз Go comment Напечатать

1.jpg

 

2.jpg

 

3.jpg

 

В Парке современной скульптуры Санкт-Петербургского государственного университета 21 июня прошли Первые литературные чтения, посвящённые классику корейской литературы Пак Кённи.

 

 

Памятник установлен по инициативе форума «Диалог Россия -  Республика Корея» при поддержке гражданских обществ и правительств двух стран 20 июня 2018 года в СПбГУ и стал ответным шагом со стороны России на установку памятника Александру Пушкину в центре Сеула в 2013 году.

 

В чтениях приняли участие ректор СПбГУ Николай Кропачев, генеральный консул Республики Корея в Санкт-Петербурге Квон Донсок, преподаватели кафедры корееведения СПбГУ, студенты университета и других российских вузов, а также представители городских властей и общественности, гости из Республики Корея.

 

Открывая чтения, ректор СПбГУ, председатель российского координационного комитета форума «Диалог Россия — Республика Корея» (ДРРК) Николай Кропачев сказал, что собрались те, кто ценит и чтит творчество великой писательницы, чьё творчество изучается в рамках образовательных программ университета и других российских вузов. Директор корейского секретариата форума «ДРРК», профессор Университета Корё Хо Сынчхоль напомнил сказанные Пак Кённи слова о том, как при чтении произведений Александра Пушкина и Николая Гоголя взращивала свою мечту стать писательницей.

 

На церемонии прозвучало приветственное слово дочери писательницы Ким Ёнчжу.

 

В мэрии нескольких корейских городов, связанных с жизнью и творчеством Пак Кённи, будут направлены просьбы об участии во вторых литературных чтениях Пак Кённи, которые пройдут в 2020 году.

 

Своими воспоминаниями о личном знакомстве с Пак Кённи поделился и российский писатель Дмитрий Новиков. В 2007 году он познакомился с ней, когда приехал в Республику Корея по программе культурного обмена.

 

«Кто угадает, какое чувство может в разгар летней благодати оторвать истинного карела от любимых озера и леса, бросив в раскаленный каменный мешок знойного Санкт-Петербурга? Любопытство? Полноте, старший брат Петрозаводска посещен тысячи раз, там состоялись многочисленные дружбы и любови, некоторых уже нет в живых.

 

Тяга к прекрасному? Но уже посещены все значимые музеи Питера, Москвы, Парижа, Нью-Йорка, Сеула… Стоп, Сеула. Одного из самых любимых городов, близкого по чувствам и вкусам, огромного, спокойного, доброго. Именно туда двенадцать лет назад занесла судьба в лице корейской писательницы Пак Кённи. В Сеул, а еще в город Вончжу и маленькую деревеньку Мачже Ри северной провинции Канвондо.

 

Пак Кённи придумала, что нужно пригласить в Корею русского писателя. Потому что она любила Фёдора Достоевского и что-то важное для себя черпала в его книгах, как я теперь нахожу специальные, сильные слова в ее романе «Земля», первый том которого совсем недавно был переведен на русский язык.

 

Да, это взаимопроникновение культур, корейской и русской, чью важность хорошо понимала Пак Кённи, и теперь ясно осознаю я. Да, это симпатия и даже любовь к прежде незнакомому народу, к людям, которые плачут, когда ты поднимаешь рюмку сочжу и говоришь тост за Корею. И да, это мудрое внимание и доброта, которую постоянно ощущал на себе все три месяца жизни в писательской резиденции культурного Фонда «Точжи» («Земля»).

 

И поэтому у меня не было никаких сомнений, когда пригласили этим летом в Санкт-Петербург на первые литературные чтения Пак Кённи. Семь часов на автобусе – это совсем близко по нашим русским меркам. Сильное чувство вело меня сюда. Это было чувство благодарности…». 

 

ИА РУСКОР

 

 


Articles

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14